¿Cómo se salvan las lenguas de la extinción?

SRF / Barbara Büttner Alrededor de 7000 idiomas todavía se hablan en todo el mundo. Pero más de un tercio de ellos están en riesgo. Particularmente amenazadas son las lenguas de los pueblos indígenas. Según la Unesco, tal lengua muere cada 14 días. La ONU quiere contrarrestar esta extinción lingüística y proclamó 2019 el año de las lenguas indígenas. El lingüista Nikolaus Himmelmann explica qué trae consigo ese año y cómo se puede frenar la extinción del lenguaje. SRF News: ¿Es el Año de las lenguas indígenas de la ONU más que un mero simbolismo? Nikolaus Himmelmann: Sí, eso es

//

SRF / Barbara Büttner

Alrededor de 7000 idiomas todavía se hablan en todo el mundo. Pero más de un tercio de ellos están en riesgo. Particularmente amenazadas son las lenguas de los pueblos indígenas. Según la Unesco, tal lengua muere cada 14 días. La ONU quiere contrarrestar esta extinción lingüística y proclamó 2019 el año de las lenguas indígenas. El lingüista Nikolaus Himmelmann explica qué trae consigo ese año y cómo se puede frenar la extinción del lenguaje.

SRF News: ¿Es el Año de las lenguas indígenas de la ONU más que un mero simbolismo?
Nikolaus Himmelmann: Sí, eso es algo más que simbolismo. Es importante que este tema sea percibido en la sociedad y en todo el mundo. Y puede apoyar iniciativas individuales que buscan preservar las lenguas indígenas.

Cada dos semanas muere una lengua indígena. ¿Dónde está la extinción del lenguaje lo peor?
Especialmente en las regiones donde ya ha comenzado la extinción del lenguaje: sería América del Norte, Australia y partes de África. Pero el mayor número de idiomas amenazados se puede encontrar alrededor del ecuador, porque existen los idiomas indígenas más hablados.

¿Y por qué es que simplemente desaparecen allí?
América del Norte y Australia tienen una historia más larga de supresión de las lenguas indígenas. Esto comenzó en la década de 1920 y 1930 y más o menos llevó a que estos idiomas se extinguieran en gran medida. Los escenarios de amenaza actuales en torno al ecuador están relacionados con la globalización. Allí, cada vez más familias o aldeas deciden dejar de usar su propio idioma y cambiar al idioma regional o nacional.

¿Qué significa eso en términos concretos?
La muerte lingüística significa que una generación decide no comunicarse con los niños en su lengua materna. La generación joven ya no aprende este idioma activamente. Muchas de estas comunidades sienten que sus propios idiomas no son realmente valiosos, pero que los niños crecen en idiomas nacionales o regionales lo mejor posible. Eso es un mal juicio.

Para tener éxito en la escuela, no es mejor si intenta que el niño crezca en un idioma nacional o regional que no se domine bien. Ese es el problema típico. Cuanto mejor crecen los niños en su lengua materna, más efectivos son en otros idiomas.

Eso significa, ¿tendría que ser un replanteamiento con los padres?
Esencialmente, tendría que hacer algo sobre el prestigio de las lenguas indígenas. También se debe aclarar que la idea es errónea, que el éxito escolar y las carreras posteriores dependen de aprender a hablar en el idioma nacional o regional lo antes posible.

Pero, ¿están los niños interesados?
Eso depende de los adultos de muchas maneras. La mayoría de los niños están haciendo las cosas que hacen los adultos. Luego están los típicos bloqueos juveniles. Los jóvenes también son muy buenos inventando sus propias versiones lingüísticas para diferenciarse. Pero la gran línea está determinada por el mundo adulto. Eso es lo que pienso – en todo el mundo.

Deja una respuesta

Your email address will not be published.